| Oorspronkelijke titel |
|
Die Lustige Witwe |
| Nederlandse
titel |
|
De vrolijke
weduwe |
| Componist |
|
Franz Lehár (1870 - 1948) |
| Tekstdichter |
|
Victor Léon en Leo Stein |
| Vertaling |
|
Joop C.G. Fransen |
| Genre |
|
Operette in drie bedrijven. |
| Première |
|
28 december 1905, Theater an der Wien, Wenen. |
| Tijd van handeling |
|
Begin van de twintigste eeuw in Parijs. |
| Plaats van handeling |
|
-
Een zaaltje in een gezantschap
- In de tuin van huize Glawari.
- Maxim's restaurant nagebootst in huize Glawari.
|
| Belangrijkste rollen |
|
| Hanna |
sopraan |
| Valencienne |
sopraan |
| Graaf Danilo |
tenor of hoge bariton |
| Camille de Rosillon |
lyrische tenor |
| Baron Mirko Zeta |
komische tenor |
|
| Kooraandeel |
|
Redelijk. |
| Orkestbezetting |
|
2 fluit, 2 hobo, 2 klarinet, 2 fagot, 4
hoorn, 2 trompet, 3 trombone, pauken en slagwerk, harp, strijkers. |
| Bijzondere eisen |
|
Wil men het
stuk integraal uitvoeren, dan is een ensemble van tokkelinstrumenten
(meestal gebruikt men mandolines en gitaren) nodig. Verder is een harp
voorgeschreven, en een strijkje op de Bühne (dit laatste kan ook uit de bak
klinken). |
| Partituur en orkestmateriaal |
|
Voor de huur dient men zich te wenden tot de
ALMO in Antwerpen. |
| Moeilijkheidsgraad |
|
Niet moeilijk. |
| Duur |
|
Drie bedrijven, totale duur: ongeveer.2½
uur. |
| Muziek |
|
De Witwe is
het beroemdste en beste werk van Lehár. Het stuk bevat bijna uitsluitend
bekende muziek, zoals het duet Komm in den kleinen Pavillon,
Lippen schweigen, de Ballsirenen-wals en natuurlijk het Viljalied. |
| Verhaal |
|
Baron Zeta, gezant van een Balkanstaatje in
Parijs, wil zijn secretaris graaf Danilo, een charmante luiwammes, koppelen
aan de rijke weduwe Hanna Glawari, om haar miljoenen voor het vaderland te
behouden. De graaf is echter geen erfenisjager. Door de politiek van Zeta
ontstaat het tegendeel van zijn bedoeling: een oorlog tussen Hanna en Danilo.
Baron Zeta heeft het zo druk met zijn intriges dat hij niet bemerkt dat
intussen zijn vrouw Valencienne hem bedriegt met de knappe Fransman Camille
de Rosillon. Na tal van verwikkelingen krijgen Hanna en Danilo elkaar toch
nog. |
| Kostumering |
|
Deftige dames
en heren; in het tweede bedrijf Balkanese volkskostuums. Veel aandacht
verdienen de hoofddeksels, vooral van de dames (men spreekt zelfs van een
Lustige-Witwe-hoed). |
| Opmerkingen |
|
- Het duet no. 5 is niet vertaald, omdat het
meestal wordt geschrapt. Er is echter een bewerking van dit nummer
leverbaar voor koor.
- Het ensemble no. 9 is heel vrij vertaald
(over de dames-hoedenmode); een vertaling die het origineel (over de
vrouwen in het algemeen) volgt is ook leverbaar. Verder is het ook
mogelijk het nummer te laten bisseren door alle dames; ook daarvoor is een
tekst leverbaar.
|